F O K U S

Nabi Daud Tentang Siapakah Kristus

Ia Adalah Seorang Nabi Dan Ia Telah   Melihat Ke Depan Dan Telah Berbicara Tentang Kebangkitan Mesias Oleh: Blogger Martin Simamora ...

0 Johannes-Passion BWV 245- SUBTITLED-12 PARTS [Derita dan kematian Yesus menurut Yohanes BWV 245- Yohanes 18:1-14]




























Johannes-Passion BWV 245
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Derita dan kematian Yesus menurut Yohanes
BWV 245

Event: Jumat Agung
Bagian Pertama
PENGKHIANATAN DAN PENANGKAPAN
(Yohanes 18:1-14)
1. Chorus
Herr,
unser
Herrscher,
dessen
Ruhm
Tuhan,
kami punya
yang dipertuan,
yang punya
kemuliaan
{Ya Tuhan, ya penguasa kami, yang kemuliaannya}
In
allen
Landen
herrlich
ist!
di
segala (penjuru)
negeri,
luar biasa elok
adanya!
Zeig
uns
durch
deine
Passion,
Tunjukkan
(bagi) kami
melalui
Engkau punya
derita dan kematian,
{Tunjukkanlah bagi kami melalui derita dan kematian-Mu,}
Daß
du,
der
wahre
Gottes~
sohn,
bahwa
Engkau,
yang
sesungguhnya
~Allah punya
Anak,
{bahwa Engkau, wahai Anak-Allah yang sejati,}
Zu
aller
Zeit,
di
setiap
waktu,
Auch
in
der
größten
Niedrigkeit,
bahkan
dalam
itu
yang terbesar
kehinaan,
{bahkan dalam kedudukan yang paling rendah dan hina sekalipun,}
Verherrlicht
worden
bist!
diagungkan
akan
adanya!
{pasti akan diagungkan adanya!}
Da capo.
2a. Recitative
Evangelis-
Jesus
ging
mit
seinen
Jünger
über
den
Bach
Kidron,
Yesus
pergi
bersama
Ia punya
murid-murid
ke seberang
-
sungai
Kidron,
da
war
ein
Garten,
darein
ging
Jesus
und
seine
Jünger.
di situ
ada
suatu
taman,
ke dalamnya
masuk
Yesus
dan
Ia punya
murid-murid.
Judas
aber,
der
ihn
verriet,
wußte
den
Ort
auch,
Yudas
namun,
yang
Ia
mengkhianati,
tahu
itu
tempat
juga,
{Namun Yudas, yang mengkhianati-Nya, juga tahu tempat itu,}
denn
Jesus
versammlete
sich
oft
daselbst
mit
seinen
Jüngern.
karena
Yesus
berkumpul
-
seringkali
di situ juga
bersama
Ia punya
murid-murid.
{karena di situ juga Yesus seringkali berkumpul bersama murid-murid-Nya.}
Da
nun
Judas
zu
sich
hatte
genommen
die
Schar
-
Sementara itu
Yudas
bagi
dirinya
telah
mendapatkan
(pasukan)
prajurit
{Sementara itu Yudas telah membawa pasukan prajurit}
und
der
Hohe~
priester
und
Pharisäer
Diener,
serta
-
~kepala
imam-imam
dan
orang-orang Farisi punya
pelayan,
{beserta penjaga-penjaga Bait Allah yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi,}
kommt
er
dahin
mit
Fackeln,
Lampen
und
mit
Waffen.
datanglah
dia
ke tempat itu
dengan
obor,
suluh
dan
dengan
senjata.
{datanglah dia ke tempat itu dengan obor, suluh dan dengan senjata.}
Als
nun
Jesus
wußte
alles,
was
ihm
begegnen
sollte,
-
-
Yesus
tahu
semuanya,
apa yang
Ia
hadapi
akan,
{Yesus, yang tahu apa yang akan menimpa-Nya,}
ging
er
hinaus
und
sprach
zu
ihnen:
maju
Ia
ke depan
dan
berkata
kepada
mereka:
{Ia maju ke depan dan berkata kepada mereka:}
Yesus-
Wen
suchet
ihr?
Siapa (yang)
cari
kamu?
{Siapakah yang kamu cari?}
Evangelis-
Sie
antworteten
ihm:
Mereka
menjawab
Dia:
2b. Chorus
Jesum
von
Nazareth!
Yesus
dari
Nazaret!
2c. Recitative
Evangelis-
Jesus
spricht
zu
ihnen:
Yesus
berkata
kepada
mereka:
Yesus-
Ich
bin
's.
Akulah
-
Dia.
Evangelis-
Judas
aber,
der
ihn
verriet,
stund
auch
bei
ihnen.
Yudas
namun,
(dia yang)
Dia
mengkhianati,
berdiri
juga
bersama
mereka.
{Yudas yang mengkhianati Dia juga berdiri bersama mereka.}
Als
nun
Jesus
zu
ihnen
sprach:
Ich
bin
's!
Ketika
-
Yesus
kepada
mereka
berkata:
Akulah
-
Dia!
wichen
sie
zurücke
und
fielen
zu
Boden.
mundurlah
mereka
ke belakang
dan
jatuh
ke
tanah.
Da
fragete
er
sie
abermal:
(Lalu)
menanyai
Ia
mereka
sekali lagi:
{Lalu Ia menanyai mereka sekali lagi:}
Yesus-
Wen
suchet
ihr?
Siapa (yang)
cari
kamu?
{Siapakah yang kamu cari?}
Evangelis-
Sie
aber
sprachen:
Mereka
-
berkata:
2d. Chorus
Jesum
von
Nazareth!
Yesus
dari
Nazaret!
2e. Recitative
Evangelis-
Yesus
antwortete:
Yesus
menjawab:
Yesus-
Ich
hab's
euch
gesagt,
daß
ich
's
sei;
Aku
sudah
kalian
memberitahu,
bahwa
Akulah
Dia
-;
{Aku telah memberitahukan kalian, bahwa Akulah Dia;}
suchet
ihr
denn
mich,
so
lasset
diese
gehen!
cari
kalian
apabila
diri-Ku,
maka
biarkanlah
(mereka) ini
pergi!
{apabila Aku yang kalian cari, maka biarkanlah mereka ini pergi!}
3. Chorale
O
große
Lieb,
o
Lieb
ohn'
alle
Maße,
Oh
yang agung
kasih,
oh
kasih
yang tanpa
(apapun)
batas,
{Oh kasih yang agung dan dan tanpa batas,}
Die
dich
gebracht
auf
diese
Marter~
straße!
yang
diri-Mu
membawa
pada
ini
~aniaya
jalan!
{yang telah membawa diri-Mu pada jalan-aniaya ini!}
Ich
lebte
mit
der
Welt
in
Lust
und
Freuden,
Aku
hidup
bersama
ini
dunia
dalam
hasrat
dan
kesenangan,
{Aku hidup dalam hasrat dan kesenangan duniawi,}
Und
du
mußt
leiden!
(sementara)
Engkau
mesti
menderita!
4. Recitative
Evangelis-
Auf
daß
das
Wort
erfüllet
würde,
welches
er
sagte:
Supaya
-
itu
firman
genap
menjadi,
yang
Ia
katakan:
{Demikianlah supaya genap firman yang telah dikatakan-Nya:}
Ich
habe
der
keine
verloren,
die
du
mir
gegeben
hast.
"Aku
-
(seorangpun)
tiada
kehilangan,
(mereka yang)
Engkau
pada-Ku
serahkan
sudah."
{"Tiada seorangpun yang Kubiarkan binasa, dari mereka yang Engkau serahkan pada-Ku".}
Da
hatte
Simon
Petrus
ein
Schwert
und
zog
es
aus
Lalu
mengambil
Simon
Petrus
sebuah
pedang
dan
menghunus
-nya
-
{Lalu Simon Petrus mengambil sebuah pedang dan menghunusnya}
und
schlug
nach
des
Hohen~
priesters
Knecht
dan
(membacokkannya)
kepada
-
~besar
Imam
hamba
{dan membacokkannya kepada hamba Imam Besar}
und
hieb
ihm
sein
recht'
Ohr
ab;
dan
memutuskan
-
dia punya
yang kanan
telinga
-;
{dan memutuskan telinga kanannya;}
und
der
Knecht
hieß
Malchus.
dan
itu
hamba
bernama
Mackhus.
{hamba itu bernama Malkhus.}
Da
sprach
Jesus
zu
Petro:
Pada waktu itu
berkatalah
Yesus
kepada
Petrus:
Yesus-
Stecke
dein
Schwert
in
die
Scheide!
(Masukkan)
kamu punya
pedang
ke dalam
itu
sarung!
{Sarungkan pedangmu itu!}
Soll
ich
den
Kelch
nicht
trinken,
Haruskah
aku
itu
cawan
tidak
meminum,
{Bukankah Aku harus minum cawan}
den
mir
mein
Vater
gegeben
hat?
yang
pada-Ku
Aku punya
Bapa
memberikan
telah?
{yang telah diberikan Bapa kepada-Ku?}
5. Chorale
Dein
Will
gescheh,
Herr
Gott,
zugleich
Engkau punya
kehendak
terjadilah,
Tuhan
Allah,
sebagaimana
Auf
Erden
wie
im
Himmel~
reich.
di
bumi
demikian juga
di
~surga
kerajaan.
{di bumi demikian juga di surga.}
Gib
uns
Geduld
in
Leidens~
zeit,
Berikan
kami
kesabaran
di dalam
~kesusahan
masa,
{Berilah kami kesabaran di dalam masa kesusahan,}
Gehorsam
sein
in
Lieb
und
Leid;
patuh
adanya
di dalam
(masa) manis
dan
sengsara;
Wehr
und
steur
allem
Fleisch
und
Blut,
menahan diri
dan
mengendalikan
semua (keinginan)
daging
dan
darah,
Das
wider
deinen
Willen
tut!
yang
menentang
Engkau punya
kehendak
bertindak!
{yang bertindak menentang kehendak-Mu!}
6. Recitative
Evangelis-
Die
Schar
aber
und
der
Oberhauptman
(Pasukan)
prajurit
-
serta
-
perwira(nya)
und
die
Diener
der
Jüden
nahmen
Jesum
dan
(para)
penjaga
dari
orang Yahudi
menangkap
Yesus
{dan para penjaga yang disuruh orang Yahudi itu menangkap Yesus}
und
bunden
ihn
und
führeten
ihn,
aufs
erste
zu
Hannas,
dan
membelenggu
Dia
dan
menggiring
-Nya,
-
mula-mula
ke
Hanas,
der
war
Kaiphas'
Schwäher,
welcher
des
Jahres
Hoher~
priester
war.
yang
adalah
Kayafas punya
mertua,
yang mana
itu
tahun
~besar
Imam
menjadi.
{yang adalah mertua Kayafas, yang pada tahun itu menjadi Imam Besar.}
Es
war
aber
Kaiphas,
der
den
Jüden
riet,
Dialah
-
-
Kayafas,
yang
orang-orang
Yahudi
menasihatkan:
{Kayafaslah yang telah menasihatkan orang-orang Yahudi:}
es
wäre
gut,
daß
ein
Mensch
würde
umbracht
für
das
Volk.
"Adalah
(lebih)
berguna,
jika
satu
orang
-
mati
untuk
seluruh
bangsa."
7. Alto Aria
Von
den
Stricken
meiner
Sünden
Dari
itu
jeratan
aku punya
dosa-dosa
Mich
zu
entbinden,
diriku
untuk
melepaskan,
{Untuk melepaskan diriku dari jeratan dosa-dosaku,}
Wird
mein
Heil
gebunden.
menjadi
aku punya
Juruselamat
terbelenggu.
{Juruselamatku menjadi terbelenggu.}
Mich
von
allen
Laster~
beulen
Diriku
dari
semua
~kejahatan
bengkak-bengkak
Völlig
zu
heilen,
sepenuhnya
untuk
menyembuhkan,
{Untuk menyembuhkan diriku dari semua bengkak-kejahatanku,}
Läßt
er
sich
verwunden.
membiarkan
Ia
dirin-Nya sendiri
dilukai.
{Ia membiarkan diri-Nya sendiri dilukai.}
Da capo.
PENYANGKALAN
(Yohanes 18:15-27; Matius 26: 75)
8. Recitative
Evangelis-
Simon
Petrus
aber
folgete
Jesu
nach
und
ein
ander
Jünger.
Simon
Petrus
-
mengikuti
Yesus
-
dan
seorang
yang lain
murid.
{SimPetrus dan seorang murid lain mengikuti Yesus.}
9. Soprano Aria
Ich
folge
dir
gleichfalls
mit
freudigen
Schritten
Aku
mengikuti
-Mu
demikian juga
dengan
yang riang
langkah-langkah
{Demikianlah juga aku mengikuti-Mu dengan langkah-langkah kaki yang riang}
Und
lasse
dich
nicht,
mein
Leben,
mein
Licht.
dan
melepaskan
diri-Mu
tidak akan,
aku punya
Hidup,
aku punya
Terang.
{dan tidak akan melepaskan diri-Mu, wahai Hidupku, Terangku.}
Befördre
den
Lauf
und
höre
nicht
auf,
Bimbinglah
(di)
jalan
dan
berhenti
jangan
-,
{Bimbinglah aku di sepanjang jalan dan jangan berhenti,}
Selbst
an
mir
zu
ziehen,
zu
schieben,
zu
bitten.
-
-
aku
untuk
menghela,
untuk
mendorong,
untuk
membujuk.
{untuk menghela, mendorong dan membujukku.}
Da capo.
10. Recitative
Evangelis-
Derselbige
Jünger
war
dem
Hohen~
priester
bekannt
(Yang lain itu)
murid
-
itu
~besar
Imam
mengenal
{Murid yang yang lain itu mengenal Imam Besar}
und
ging
mit
Jesu
hinein
in
des
Hohen~
priesters
Palast.
dan
pergi
bersama
Yesus
masuk
ke dalam
-
~besar
Imam
istana.
{dan masuk bersama Yesus ke halaman istana Imam Besar.}
Petrus
aber
stund
draußen
für
der
Tür.
Petrus
tetapi
berdiri
di luar
dekat
-
pintu.
{Tetapi Petrus berdiri di luar dekat pintu.}
Da
ging
der
andere
Jünger,
der
dem
Hohen~
priester
bekannt
war,
hinaus
Maka
pergi
itu
yang lain
murid,
yang
-
~besar
imam
mengenal
-,
ke luar
{Maka murid yang lain tadi, yang mengenal Imam Besar, kembali ke luar}
und
redete
mit
der
Tür~
hüterin
und
führete
Petrum
hinein.
dan
berbicara
dengan
-
-pintu
perempuan penjaga
dan
membawa
Petrus
masuk.
{dan berbicara dengan perempuan penjaga-pintu lalu membawa Petrus masuk.}
Da
sprach
die
Magd,
die
Tür~
hüterin,
zu
Petro:
Maka
berkata
itu
hamba perempuan,
sang
~pintu
penjaga,
pada
Petrus:
{Maka kata hamba perempuan penjaga-pintu itu itu kepada Petrus:}
Hamba perempuan-
Bist
du
nicht
diese
Menschen
Jünger
einer?
Adakah
engkau
bukan
itu
orang punya
murid
seorang?
{Bukankah engkau juga seorang murid dari orang itu?}
Evangelis-
Er
sprach:
Dia
menjawab:
Petrus-
Ich
bin
's
nicht!
Aku
adalah
ia
bukan!
{Bukan!}
Evangelis-
Es
stunden
aber
die
Knechte
und
Diener
(Sementara itu)
berjaga
-
para
penjaga Bait Allah
dan
hamba
{Hamba-hamba dan penjaga-penjaga Bait Allah sementara itu berjaga}
und
hatten
ein
Kohlfeu'r
gemacht
(denn
es
war
kalt)
dan
telah
seunggun
api arang
memasang,
sebab
hawanya
-
dingin,
{dan telah memasang api arang, sebab hawa dingin waktu itu,}
und
wärmeten
sich.
Petrus
aber
stund
bei
ihnen
und
wärmete
sich.
dan
menghangatkan
diri.
Petrus
(juga)
berdiri
bersama
mereka
dan
menghangatkan
diri.
{dan mereka berdiang di situ. Petrus juga berdiri berdiang bersama-sama dengan mereka.}
Aber
der
Hohe~
priester
fragte
Jesum
(Maka)
sang
~besar
Imam
menanyai
Yesus
{Maka mulailah Imam Besar menanyai Yesus}
um
seine
Jünger
und
um
seine
Lehre.
tentang
Ia punya
murid-murid
dan
tentang
Ia punya
ajaran.
Jesus
antwortete
ihm:
Yesus
menjawab
dia:
Yesus-
Ich
habe
frei,
öffentlich
geredet
für
der
Welt,
Aku
telah
leluasa,
terus terang
berbicara
kepada
-
dunia,
Ich
habe
allezeit
gelehret
in
der
Schule
und
in
dem
Tempel,
Aku
sudah
selalu
mengajar
di
-
rumah ibadat
dan
di
-
Bait Allah,
da
alle
Jüden
zusammenkommen,
di mana
semua
orang Yahudi
berkumpul;
und
habe
nichts
im
Verborgnen
geredt.
dan
-
tidak pernah
dalam
persembunyian
berbicara.
{dan Aku tidak pernah berbicara sembunyi-sembunyi.}
Was
fragest
du
mich
darum?
Mengapa
menanyai
engkau
diriku
karena itu?
{Mengapakah engkau menanyai Aku?}
Frage
die
darum,
die
gehöret
haben,
Tanyailah
mereka
-,
yang
mendengar
sudah,
{Tanyailah mereka, yang sudah mendengar}
was
ich
zu
ihnen
geredet
habe!
apa yang
Aku
kepada
mereka
mengatakan
-!
{apa yang Aku katakan kepada mereka!}
Siehe,
dieselbigen
wissen,
was
ich
gesaget
habe!
Lihatlah,
mereka sendiri
tahu,
apa yang
Aku
katakan
telah!
{Sungguh, mereka tahu apa yang telah Kukatakan!}
Evangelis-
Als
er
aber
solches
redete,
Ketika
Ia
-
hal itu
mengatakan,
{Ketika Ia mengatakan hal itu,}
gab
der
Diener
einer,
die
dabei
stunden,
Jesu
einen
Backen~
streich
memberi
-
penjaga
seorang,
yang
dekat
berdiri,
Yesus
sebuah
~pipi
tamparan
{seorang penjaga yang berdiri dekat menampar pipi Yesus}
und
sprach:
sambil
berkata:
Penjaga-
Solltest
du
dem
Hohenpriester
also
antworteten?
Begitukah
Engkau
kepada
Imam Besar
-
menjawab?
Evangelis-
Jesus
aber
antwortete:
Yesus
-
menjawab:
Yesus-
Hab
ich
übel
geredt,
so
beweise
es,
daß
es
böse
sei,
Jika
Aku
yang tidak menyenangkan
mengatakan,
maka
tunjukkan
-,
bahwa
itu
salah
adanya,
{Jikalau kata-Ku itu salah, tunjukkanlah salahnya,}
hab
ich
aber
recht
geredt,
was
schlägest
du
mich?
jika
Aku
tetapi
yang benar
mengatakan,
mengapa
menampar
engkau
diri-Ku?
{tetapi jikalau kata-Ku itu benar, mengapakah engkau menampar Aku?}
11. Chorale
Wer
hat
dich
so
geschlagen,
Siapa yang
telah
diri-Mu
-
memukuli,
{Siapakah yang telah memukuli diri-Mu,}
Mein
Heil,
und
dich
mit
Plagen,
aku punya
Juruselamat,
dan
diri-Mu
dengan
aniaya,
So
übel
zugericht?
begitu
buruknya
memperlakukan?
{oh Juruselamatku, dan yang telah memperlakukan diri-Mu dengan aniaya yang begitu buruknya?}
Du
bist
ja
nicht
ein
Sünder
Engkau
-
sesungguhnya
bukan
seorang
pendosa
Wie
wir
und
unsre
Kinder,
sebagaimana
kami
dan
kami punya
anak-anak,
{seperti kami dan anak-anak kami,}
Von
Missetaten
weißt
du
nicht.
akan
perbuatan salah
mengetahui
Engkau
tidak.
{Engkau sama sekali tidak tahu-menahu akan perbuatan salah.}
Ich,
ich
und
meinen
Sünden,
Aku,
aku
dan
aku punya
dosa-dosa,
{Aku, aku dan dosa-dosaku,}
Die
sich
wie
Körnlein
finden
(dosa-dosa)
yang
seperti
butir-butir
yang ditemukan
Des
Sandes
an
dem
Meer,
dari
pasir
di
-
laut,
{dosa-dosa yang ditemukan banyaknya seperti butir-butir pasir di laut,}
Die
haben
dir
erreget
(semuanya)
telah
bagi-Mu
mengakibatkan
{semuanya telah mengakibatkan bagi-Mu}
Das
Elend,
das
dich
schläget,
itu
penderitaan,
yang
diri-Mu
memukul,
{itu penderitaan, yang memukul diri-Mu,}
Und
das
betrübte
Marter
~heer.
dan
itu
yang memilukan
~siksa
keharusan.
{dan itu keharusan-siksa yang memilukan yang Engkau tanggung.}
12a. Recitative
Evangelis-
Und
Hannas
sandte
ihn
gebunden
zu
dem
Hohenpriester
Kaiphas.
Maka
Hanas
mengirim
Dia
terbelenggu
kepada
-
Imam Besar
Kayafas.
Simon
Petrus
stund
und
wärmete
sich;
Simon
Petrus
masih berdiri
dan
menghangatkan
dirinya;
da
sprachen
sie
zu
ihm:
lalu
berkatalah
orang-orang (di situ)
kepada
-nya:
12b. Chorus
Bist
du
nicht
seiner
Jünger
einer?
Adakah
engkau
bukan
Ia punya
murid
seorang?
{Bukankah engkau juga seorang murid-Nya?}
12c. Recitative
Evangelis-
Er
leugnete
aber
und
sprach:
Ia
menyangkal
namun
dan
berkata:
{Namun ia menyangkal dan berkata:}
Petrus-
Ich
bin's
nicht!
Aku
-
bukan!
Evangelis-
Spricht
des
Hohenpriester
Knecht
einer,
Berkata
-
Imam besar punya
hamba
seorang,
{Kata seorang hamba Imam Besar,}
einer
Gefreundter
des,
dem
Petrus
das
Ohr
abgehauen
hatte:
seorang
keluarga
-,
dari orang (yang)
Petrus
(ia punya)
telinga
memotong
telah:
{yang juga seorang keluarga dari hamba yang telinganya dipotong Petrus:}
Hamba-
Sahe
ich
dich
nicht
im
Garten
bei
ihm?
Melihat
aku
dirimu
bukankah
di
taman itu
bersama
Dia?
{Bukankah dirimu kulihat di taman itu bersama-sama dengan Dia?}
Evangelis-
Da
verleugnete
Petrus
abermal,
Maka
menyangkal
Petrus
sekali lagi,
{Maka Petrus menyangkalnya sekali lagi,}
und
alsobald
krähete
der
Hahn.
dan
ketika itu
berkokoklah
-
ayam.
Da
gedachte
Petrus
an
die
Worte
Jesu
Maka
teringatlah
Petrus
akan
apa
perkataan
Yesus
und
ging
hinaus
und
weinete
bitterlich.
lalu
pergilah (ia)
ke luar
dan
menangis
dengan sedihnya.
13. Tenor Aria
Ach,
mein
Sinn,
Wahai,
aku punya
pikiran,
{Wahai jiwaku,}
Wo
willt
du
endlich
hin,
kemanakah
hendak
engkau
pada akhirnya
pergi,
{kemanakah engkau hendak pergi pada akhirnya,}
Wo
soll
ich
mich
erquicken?
kemanakah
akan
aku
diriku
melegakan?
{kemanakah aku akan mencari kelegaan bagi diriku?}
Bleib
ich
hier,
(Apakah) diam
aku
di sini,
{Apakah sebaiknya aku diam saja di sini,}
Oder
wünscht
ich
mir
atau
menyembunyikan
aku
diri
Berg
und
Hügel
auf
den
Rücken?
pegunungan
dan
perbukitan
di
-
(balik) punggung(nya)?
{ataukah aku menyembunyikan diriku di balik punggung pegunungan dan perbukitan?}
Bei
der
Welt
ist
gar
kein
Rat,
Di
ini
dunia
-
sama sekali
tiada
petunjuk,
{Tiada sama sekali jalan keluar di dunia ini,}
Und
im
Herzen
dan
di dalam
hati(ku)
Stehn
die
Schmerzen
ada
-
kedukaan
Meiner
Missetat,
(dari) aku punya
perbuatan salah,
{akan semua perbuatanku yang salah dan memalukan,}
Weil
der
Knecht
den
Herrn
verleugnet
hat.
sebab
itu
hamba
(ia punya)
Tuhan
menyangkal
telah.
{sebab hamba itu telah menyangkal Tuhannya.}
14. Chorale
Petrus,
der
nicht
denkt
züruckt,
Petrus,
yang
tidak
berpikir
ulang,
{Petrus, yang tidak berpikir ulang,}
Seinen
Gott
verneinet,
dia punya
Allah
menyangkal,
{telah menyangkal Allahnya,}
Der
doch
auf
ein'
ernsten
Blick
-
(tetapi)
(oleh)
satu
yang penuh arti
pandangan
{tetapi oleh satu pandangan yang penuh arti dari Yesus}
Bitterlichen
weinet.
dengan pilu
menangis.
{akhirnya menangis dengan pilu.}
Jesu,
blicke
mich
auch
an,
Yesus,
pandanglah
diriku
juga
-,
Wenn
ich
nicht
will
büßen;
kala
aku
tidak
mau
menyesal;
Wenn
ich
Böses
hab
getan,
kala
aku
kejahatan
telah
berbuat,
{kala aku telah berbuat kejahatan,}
Rühre
mein
Gewissen!
gerakkanlah
aku punya
hati nurani!

Bagian Kedua
PEMERIKSAAN DAN PENYESAHAN
(Yohanes 18:28-40, 19:1)
15. Chorale
Christus,
der
uns
selig
macht,
Kristus,
Ia yang
kita
bahagia
membuat,
{Kristus, Ia yang membuat kita bahagia,}
Kein
Bös'
hat
begangen,
tiada
kejahatan
-
melakukan,
{tiada melakukan kejahatan apapun,}
Der
ward
für
uns
in
der
Nacht
Ia yang
telah
demi
kita
di
hari
malam
Als
ein
Dieb
gefangen,
seperti
seorang
maling
diringkus,
{Ia yang demi kita telah diringkus seperti seorang maling di malam hari,}
Geführt
für
gott~
lose
Leut
digiring
di hadapan
~bertuhan
yang tidak
orang
{digiring ke hadapan orang yang tak bertuhan}
Und
fälschlich
verklaget,
dan
dengan curang
dituduh,
Verlacht,
verhöhnt
und
verspeit,
ditertawakan,
dilecehkan
dan
diludahi,
Wie
denn
die
Schrift
saget.
sebagaimana
-
-
Alkitab
dikatakan.
{sebagaimana telah dikatakan dalam Alkitab.}
16a. Recitative
Evangelis-
Da
führeten
sie
Jesum
von
Kaiphas
Maka
membawa
mereka
Yesus
dari
Kayafas
{Maka mereka membawa Yesus dari Kayafas}
vor
das
Richt~
haus,
und
es
war
frühe.
ke depan
-
~pengadilan
gedung,
dan
ketika itu hari
(masih)
pagi.
{ke depan gedung pengadilan, dan ketika itu hari masih pagi.}
Und
sie
gingen
nicht
in
das
Richt~
haus,
(Namun)
mereka
masuk
tidak
ke dalam
itu
~pengadilan
gedung,
{Namun mereka tidak masuk ke dalam gedung pengadilan itu,}
auf
daß
sie
nicht
unrein
würden,
-
supaya
mereka
tidak
najis
menjadi,
{supaya jangan menajiskan diri,}
sondern
Ostern
essen
möchten.
(sebab)
Paskah
makan
berkeinginan.
{sebab mereka hendak makan Paskah.}
Da
ging
Pilatus
zu
ihnen
heraus
und
sprach:
Maka
Pergi
Pilatus
mendapatkan
mereka
ke luar
dan
berkata:
{Maka Pilatus pergi ke luar mendapatkan mereka dan berkata:}
Pilatus-
Was
bringet
ihr
für
Klage
wider
diesen
Menschen?
Apa yang
dibawa
kamu
sebagai
tuntutan
terhadap
ini
orang?
Evangelis-
Sie
antworteten
und
sprachen
zu
ihm:
Mereka
menjawab
dan
berkata
kepada
-nya:
16b. Chorus
Wäre
dieser
nicht
ein
Übel~
täter,
Jikalau
orang ini
bukan
seorang
~kejahatan
pelaku,
{Jika saja orang ini bukan pelaku kejahatan,}
wir
hätten
dir
ihn
nicht
überantwortet.
kami
-
kepadamu
Dia
tidak
menyerahkan.
{kami tidak akan menyerahkan-Nya kepadamu.}
16c. Recitative
Evangelis-
Da
sprach
Pilatus
zu
ihnen:
Lalu
berkata
Pilatus
kepada
mereka:
Pilatus-
So
nehmet
ihr
ihn
hin
Maka
ambillah
kalian
Dia
-
{Maka kalian ambillah Dia}
und
richtet
ihn
nach
eurem
Gesetze!
dan
hakimi
Dia
menurut
kalian punya
hukum!
{dan hakimi Dia menurut hukum Taurat kalian!}
Evangelis-
Da
sprachen
die
Jüden
zu
ihm:
Lalu
berkata
(orang-orang)
Yahudi
kepada
-nya:
{Kata orang-orang Yahudi itu kepadanya:}
16d. Chorus
Wir
dürfen
niemand
töten.
Kami
diperbolehkan
tidak seorangpun
membunuh.
{Kami tidak diperbolehkan membunuh seorangpun.}
16e. Recitative
Evangelis-
Auf
daß
erfüllet
würde
das
Wort
Jesu,
welches
er
sagte,
Demikian
supaya
terpenuhi
menjadi
itu
firman
Yesus,
yang mana
Ia
telah sebutkan,
{Demikian hendaknya supaya genaplah firman Yesus, yang telah dikatakan-Nya,}
da
er
deutete,
welches
Todes
es
sterben
würde.
dimana
Ia
menunjukkan,
dengan seperti apa
ajal
Ia
mati
akan.
{dimana Ia menunjukkan dengan ajal seperti apa Ia akan mati.}
Da
ging
Pilatus
wieder
hinein
in
das
Richthaus
Maka
pergi
Pilatus
kembali
masuk
ke dalam
itu
gedung pengadilan
{Maka kembalilah Pilatus ke dalam gedung pengadilan}
und
rief
Jesu
und
sprach
zu
ihm:
lalu
memanggil
Yesus
dan
berkata
kepada
-Nya:
Pilatus-
Bist
du
der
Jüden
König?
Apakah
Engkau
-
orang Yahudi punya
raja?
{Engkau inikah raja orang Yahudi?}
Evangelis-
Jesus
antwortete:
Yesus
menjawab:
Yesus-
Redest
du
das
von
dir
selbst,
Berkata
engkau
hal itu
dari
dirimu
sendiri,
{Apakah engkau katakan hal itu dari hatimu sendiri,}
oder
haben
's
dir
andere
von
mir
gesagt?
atau
(adakah)
hal itu
padamu
orang lain
tentang
Aku
mengatakan?
{atau adakah orang lain yang mengatakannya kepadamu tentang Aku?}
Evangelis-
Pilatus
antwortete:
Pilatus
menjawab:
Pilatus-
Bin
ich
ein
Jüde?
Apakah
aku
seorang
Yahudi?
Dein
Volk
und
die
Hohenpriester
haben
dich
mir
überantwortet;
Engkau punya
bangsa
dan
para
imam kepala
telah
diri-Mu
padaku
menyerahkan;
{Bangsa-Mu sendiri dan imam-imam kepala yang telah menyerahkan Engkau padaku;}
was
hast
du
getan?
apa yang
telah
Engkau
perbuat?
Evangelis-
Jesus
antwortete:
Yesus
menjawab:
Yesus-
Mein
Reich
ist
nicht
von
dieser
Welt;
Aku punya
kerajaan
adalah
bukan
dari
ini
dunia;
{Kerajaan-Ku bukanlah dari dunia ini;}
wäre
mein
Reich
von
dieser
Welt,
andaikata
Aku punya
kerajaan
dari
ini
dunia,
{andaikata kerajaan-Ku berasal dari dunia ini,}
meine
Diener
würden
darob
Kämpfen,
Aku punya
hamba-hamba
akan
mengadakan
perlawanan,
{pasti hamba-hamba-Ku telah melawan,}
daß
ich
den
Jüden
nicht
überantwortet
würde;
supaya
Aku
kepada
orang Yahudi
jangan
diserahkan
-;
{supaya Aku jangan diserahkan kepada orang Yahudi;}
aber
nun
ist
mein
Reich
nicht
von
dannen.
tetapi
-
-
Aku punya
kerajaan
bukan
dari
sini.
{akan tetapi kerajaan-Ku bukan dari sini.}
17. Chorale
Ach
großer
König,
groß
zu
allen
Zeiten,
Wahai
yang agung
Raja,
yang mulia
di
segala
masa,
{Wahai Raja yang agung, Raja yang mulia di segala zaman,}
Wie
kann
ich
g'nugsam
diese
Treu
ausbreiten?
bagaimana
bisa
aku
sepenuhnya
itu
kesetiaan
menyatakan?
{bagaimana aku bisa sepenuhnya mengungkapkan kesetiaan-Mu itu?}
Kein's
Menschen
Herze
mag
indes
ausdenken,
Tiada satupun
manusia punya
hati
bisa
untuk saat ini
memikirkan,
{Saat ini tiada satupun hati manusia bisa memikirkan}
Was
dir
zu
schenken.
apa (imbalan)
bagi-Mu
untuk
memberikan.
{apa imbalan yang layak untuk diberikan bagi-Mu.}
Ich
kann
's
mit
meinen
Sinnen
nicht
erreichen,
Aku
mampu
hal itu
dengan
aku punya
pikiran
tidak
membayangkan,
{Aku tidak mampu membayangkannya dengan pikiranku,}
Womit
doch
dein
Erbarmen
zu
vergleichen.
terhadap apa
(gerangan)
Engkau punya
kemurahan-hati
untuk
memperbandingkan.
{terhadap apa gerangan kemurahan-hati-Mu bisa diperbandingkan.}
Wie
kann
ich
dir
denn
deine
Liebes~
taten
Seperti apa
bisa
aku
Engkau
lalu
Engkau punya
~kasih
tindakan
Im
Werk
erstatten?
dalam
upaya
membalas?
{Lalu dalam bentuk upaya seperti apakah aku bisa membalas tindakan-kasih-Mu?}
18a. Recitative
Evangelis-
Da
sprach
Pilatus
zu
ihm:
Maka
kata
Pilatus
kepada
-Nya:
Pilatus-
So
bist
du
dennoch
ein
König?
Jadi
-
Engkau
-
seorang
raja?
Evangelis-
Jesus
antwortete:
Yesus
menjawab:
Yesus-
Du
sagst
's,
ich
bin
ein
König.
Engkau
mengatakan
itu,
Aku
adalah
seorang
raja.
{Engkau mengatakan, bahwa Aku adalah seorang raja.}
Ich
bin
dazu
geboren
und
in
die
Welt
kommen,
Aku
-
untuk maksud itu
dilahirkan
dan
ke dalam
ini
dunia
datang,
{Untuk itulah Aku lahir dan untuk itulah Aku datang ke dalam dunia ini,}
daß
ich
die
Wahrheit
zeugen
soll.
supaya
Aku
itu
kebenaran
memper
-.
{supaya Aku memberi kesaksian tentang kebenaran.}
Wer
aus
der
Wahrheit
ist,
der
höret
meine
Stimme.
Siapapun
yang berasal dari
itu
kebenaran
-,
ia
mendengarkkan
Aku punya
suara.
{Siapapun yang berasal dari kebenaran mendengarkan suara-Ku.}
Evangelis-
Spricht
Pilatus
zu
ihm:
Kata
Pilatus
kepada
-Nya:
Pilatus-
Was
ist
Wahrheit?
Apakah
-
kebenaran (itu)?
Evangelis-
Und
da
er
das
gesaget,
Lalu
sesudah
ia
hal itu
mengatakan,
{Lalu sesudah ia mengatakan hal itu,}
ging
er
wieder
hinaus
zu
den
Jüden
pergilah
ia
kembali
keluar
mendapatkan
orang-orang
Yahudi
{keluarlah Pilatus lagi mendapatkan orang-orang Yahudi}
und
spricht
zu
ihnen:
dan
berkata
kepada
mereka:
Pilatus-
Ich
finde
keine
Schuld
an
ihm.
Aku
menemukan
tiada apapun
kesalahan
pada
-Nya.
{Aku tidak menemukan kesalahan apapun pada-Nya.}
Ihr
habt
aber
eine
Gewohnheit,
Kalian
memiliki
namun
suatu
kebiasaan,
{Namun kalian memiliki suatu kebiasaan,}
daß
ich
euch
einen
losgebe;
bahwa
aku
bagimu
seseorang
membebaskan;
{bahwa pada Paskah aku membebaskan seseorang bagimu;}
wollt
ihr
nun,
daß
ich
euch
der
Jüden
König
losgebe?
maukah
kamu
sekarang,
supaya
aku
bagimu
orang
Yahudi punya
raja
membebaskan?
{maukah kamu supaya aku membebaskan raja orang Yahudi bagimu?}
Evangelis-
Da
schrieen
sie
wieder
allsamt
und
sprachen:
Maka
berteriaklah
mereka
kembali
bersama-sama
dan
berkata:
{Maka mereka berteriak kembali bersama-sama dan berkata:}
18b. Chorus
Nicht
diesen,
sondern
Barrabam!
Jangan
Orang ini,
melainkan
Barabas!
18c. Recitative
Evangelis-
Barrabas
aber
war
ein
Mörder.
Barabas
-
adalah
seorang
pembunuh.
Da
nahm
Pilatus
Jesum
und
geißelte
ihn.
Lalu
mengambil
Pilatus
Yesus
dan
menyesah
Dia.
{Lalu Pilatus mengambil Yesus dan menyuruh orang menyesah Dia.}
19. Bass Arioso
Betrachte,
meine
Seel,
mit
ängstlichem
Vergnügen,
Renungkanlah,
aku punya
jiwa,
dengan
(bercampur) kecemasan
kegembiraan,
{Wahai jiwaku, renungkanlah dengan penuh kegembiraan yang bercampur kecemasan,}
Mit
bittrer
Lust
und
halb
beklemmten
Herzen,
dengan
yang pahit
rasa senang
dan
separuh
yang terhimpit
hati,
{dengan rasa senang yang pahit dan hati yang separuhnya terhimpit,}
Dein
höchstes
Gut
in
Jesu
Schmerzen,
engkau punya
yang terbesar
harta
(ada) dalam
Yesus punya
kenyerian,
{akan hartamu yang terbesar yang ada dalam kenyerian yang dirasakan Yesus,}
Wie
dir
aus
Dornen,
so
ihn
stechen,
betapa
bagimu
dari dalam
duri-duri,
yang
Ia
menusuk,
Die
Himmelsschlüssel blumen
blühen;
itu
bunga-bunga surgawi
bermekaran;
{betapa bagimu bunga-bunga surgawi itu bermekaran dari dalam duri-duri yang menusuk-Nya;}
Du
kannst
viel
süße
Frucht
von
seiner
Wermut
brechen,
engkau
dapat
banyak
yang manis
buah
dari
Ia punya
kepahitan
memetik,
{engkau dapat memetik banyak buah yang manis dari kepahitan yang dialami-Nya,}
Drum
sieh
ohn'
Unterlaß
auf
ihn.
maka dari itu
pandanglah
tanpa
kelalaian
ke arah
-Nya.
{maka dari itu arahkanlah pandangan pada-Nya terus-menerus tanpa lalai.}
20. Tenor Aria
Erwäge,
wie
sein
blut~
gefärbter
Rücken
Perhatikan,
bagaimana
Ia punya
~darah
yang berlumur
punggung
{Perhatikanlah, bagaimana punggung-Nya yang berlumuran darah}
In
allen
Stücken
di
semua
bagian
Dem
Himmel
gleiche
geht.
-
langit
menyerupai
-.
{menyerupai langit.}
Daran,
nachdem
die
Wasser~
wogen
Dalam hal mana,
sesudah
-
~air
gelombang
{Di mana sesudah gelombang air}
Von
unsrer
Sünd~
flut
sich
verzogen,
dari
kita punya
~dosa
banjir
-
mereda,
{akibat banjir-dosa kita mereda,}
Der
allerschönste
Regenbogen
 
-
yang terindah
pelangi
 
{pelangi yang terindah}
Als
Gottes
Gnaden~
zeichen
steht!
sebagai
Allah punya
~kasih karunia
yang menandakan
muncul!
{muncul sebagai pertanda kasih karunia Allah!}
Da capo.
PENGHUKUMAN DAN PENYALIBAN
(Yohanes 19:2-22)
21a. Recitative
Evangelis-
Und
die
Kriegsknechte
flochten
eine
Krone
von
Dornen
Lalu
para
prajurit
menganyam
sebuah
mahkota
dari
duri-duri
und
satzten
sie
auf
sein
Haupt
dan
menaruh
mereka
di atas
Ia punya
kepala
{dan menaruhnya di atas kepala-Nya}
und
legten
ihm
ein
Purpur~
kleid
an
und
sprachen:
dan
memakaikan
pada-Nya
satu
~warna ungu
jubah
-
dan
berkata:
{dan memakaikan pada-Nya satu jubah ungu dan berkata:}
21b. Chorus
Sei
gegrüßet,
lieber
Jüden~
könig!
-
Salam hormat,
-
~Yahudi punya
raja!
{Salam, hai raja orang Yahudi!}
21c. Recitative
Evangelis-
Und
gaben
ihn
Backen~
streiche.
Dan
memberi
-Nya
~pipi
tamparan.
{Dan mereka menampar muka-Nya.}
Da
ging
Pilatus
wieder
heraus
und
sprach
zu
ihnen:
Lalu
pergi
Pilatus
kembali
keluar
dan
berkata
kepada
mereka:
Pilatus:
Sehet,
ich
führe
ihn
heraus
zu
euch,
Lihatlah,
aku
membawa
Dia
ke luar
kepada
kamu,
daß
ihr
erkennet,
daß
ich
keine
Schuld
an
ihm
finde.
supaya
kamu
tahu,
bahwa
aku
tiada
kesalahan
pada
-Nya
mendapati.
{supaya kamu tahu, bahwa aku tidak mendapati kesalahan apapun pada-Nya.}
Evangelis-
Also
ging
Jesus
heraus
Lalu
berjalanlah
Yesus
keluar,
und
trug
eine
Dornen~
krone
und
Purpur~
kleid.
dan
memakai
sebuah
~berduri
mahkota
dan
~warna ungu
jubah.
{bermahkota duri dan berjubah ungu.}
Und
er
sprach
zu
ihnen:
Dan
(Pilatus)
berkata
kepada
mereka:
Pilatus-
Sehet
welch
ein
Mensch!
Lihatlah
siapa
(itu)
manusia!
{Lihatlah manusia itu!}
Evangelis-
Da
ihn
die
Hohenpriester
und
die
Diener
sahen,
Ketika
Dia
para
imam kepala
dan
para
penjaga
melihat,
{Ketika imam-imam kepala dan penjaga-penjaga melihat Dia,}
schrieen
sie
und
sprachen:
berteriaklah
mereka
dan
berkata:
21d. Chorus
Kreuzige,
kreuzige!
Salibkan,
salibkan (Dia)!
21e. Recitative
Evangelis-
Pilatus
sprach
zu
ihnen:
Pilatus
berkata
kepada
mereka:
Pilatus-
Nehmet
ihr
ihn
hin
und
kreuziget
ihn;
Ambil
kalianlah
Dia
-
dan
salibkan
Dia;
denn
ich
finde
keine
Schuld
an
ihm!
sebab
aku
mendapati
tiada apapun
kesalahan
pada
-Nya!
{sebab aku tidak mendapati kesalahan apapun pada-Nya!}
Evangelis-
Die
Jüden
antworteten
ihm:
Orang-orang
Yahudi
menjawab
-nya:
21f. Chorus
Wir
haben
ein
Gesetz,
Kami
mempunyai
suatu
hukum,
und
nach
dem
Gesetz
soll
er
sterben;
dan
menurut
itu
hukum
haruslah
Ia
mati;
denn
er
hat
sich
selbst
zu
Gottes
Sohn
gemacht.
sebab
Ia
sudah
diri-Nya
sendiri
sebagai
Allah punya
Anak
menganggap.
{sebab Ia sudah menganggap diri-Nya sendiri sebagai Anak Allah.}
21g. Recitative
Evangelis-
Da
Pilatus
das
Wort
hörete,
Ketika
Pilatus
itu
perkataan
mendengar,
{Ketika Pilatus mendengar perkataan itu,}
fürchtet'
er
sich
noch
mehr
takut
ia
-
-
bertambah
{bertambah takutlah ia,}
und
ging
wieder
hinein
in
das
Richthaus
lalu
pergi
kembali
masuk
ke dalam
-
gedung pengadilan
und
spricht
zu
Jesus:
dan
berkata
kepada
Yesus:
Pilatus-
Von
wannen
bist
du?
Dari mana
berasal
-
Engkau?
{Dari manakah asal-Mu?}
Evangelis-
Aber
Jesus
gab
ihm
keine
Antwort.
Namun
Yesus
memberi
-nya
tiada apapun
jawaban.
{Namun Yesus tidak memberikan jawaban kepadanya.}
Da
sprach
Pilatus
zu
ihm:
Maka
kata
Pilatus
kepada
-Nya:
Pilatus-
Redest
du
nicht
mit
mir?
Mau bicara
Engkau
tidak
dengan
aku?
{Tidakkah Engkau mau bicara denganku?}
Weißest
du
nicht,
daß
ich
Macht
habe,
dich
zu
kreuzigen,
Tahukah
Engkau
tidak,
bahwa
aku
kuasa
memiliki,
diri-Mu
untuk
menyalibkan,
{Tidakkah Engkau tahu, bahwa aku berkuasa untuk menyalibkan diri-Mu,}
und
Macht
habe,
dich
loszugeben?
dan
kuasa
memiliki,
diri-Mu
membebaskan?
{dan berkuasa untuk membebaskan diri-Mu?}
Evangelis-
Jesus
antwortete:
Yesus
menjawab:
Yesus-
Du
hättest
keine
Macht
über
mich,
Engkau
mempunyai
tiada apapun
kuasa
atas
diri-Ku,
{Engkau tidak mempunyai kuasa apapun atas diri-Ku,}
wenn
sie
dir
nicht
wäre
von
oben
herab
gegeben;
jikalau
(kuasa itu)
padamu
tidak
-
dari
atas
-
diberikan;
{jikalau kuasa itu tidak diberikan kepadamu dari atas;}
darum,
der
mich
dir
überantwortet
hat,
der
hat
's
größre
Sünde.
oleh karena itu,
dia yang
diri-Ku
padamu
menyerahkan
telah,
dia
memiliki
-
yang lebih besar
dosa
{oleh karena itu, dia yang telah menyerahkan diri-Ku kepadamu memiliki dosa yang lebih besar.}
Evangelis-
Von
dem
an
trachtete
Pilatus,
wie
er
ihn
losließe.
Sejak
(itu)
-
berupaya
Pilatus,
bagaimana
-
Dia
membebaskan.
{Sejak itu Pilatus berusaha untuk membebasDia.}
22. Chorale
Durch
dein
Gefängnis,
Gottes
Sohn,
Melalui
Engkau punya
penahanan,
Allah punya
Anak,
{Melalui penahanan-Mu, wahai Anak Allah,}
Ist
uns
die
Freiheit
kommen;
-
bagi kami
itu
kebebasan
datang;
{kebebasan itu datang;}
Dein
Kerker
ist
die
Gnaden~
thron,
Engkau punya
penjara
adalah
-
~karunia
takhta,
{Penjara-Mu adalah takhta karunia kemurahan hati,}
Die
Freistatt
aller
Frommen;
-
suaka
(bagi) semua
orang percaya;
Denn
gingst
du
nicht
die
Knechtschaft
ein,
Jika saja
(menjalani)
Engkau
tidak
itu
perbudakan
-,
{Jika saja Engkau tidak menjalani perbudakan itu,}
Müßt
unsre
Knechtschaft
ewig
sein.
pastilah
kami punya
perbudakan
abadi
adanya.
{pastilah perbudakan atas kami abadi adanya.}
23a. Recitative
Evangelis-
Die
Jüden
aber
schrieen
und
sprachen:
Orang-orang
Yahudi
tetapi
berteriak
dan
berkata:
{Tetapi orang-orang Yahudi berteriak dan berkata:}
23b. Chorus
Lässest
du
diesen
los,
Membiarkan
engkau
Orang ini
bebas,
{Jikalau engkau membebaskan Orang ini,}
so
bist
du
des
Kaisers
Freund
nicht;
dengan begitu
-
engkau
-
Kaisar punya
sahabat
bukan;
{engkau bukanlah sahabat Kaisar;}
denn
wer
sich
zum
Könige
machet,
sebab
barangsiapa
dirinya
sebagai
raja
membuat,
{sebab setiap orang yang menganggap dirinya sebagai raja,}
der
ist
wider
den
Kaiser.
ia
-
melawan
-
Kaisar.
23c. Recitative
Evangelis-
Da
Pilatus
das
Wort
hörete,
führete
er
Jesum
heraus,
Ketika
Pilatus
itu
perkataan
mendengar,
menggiring
ia
Yesus
ke luar,
{Ketika Pilatus mendengar perkataan itu, ia menyuruh membawa Yesus ke luar,}
und
setzte
sich
auf
den
Richt~
stuhl,
dan
duduk
dirinya
di
-
~pengadilan
kursi,
{dan ia duduk di kursi pengadilan,}
an
der
Stätte,
die
da
heißet:
Hoch~
pflaster,
di
itu
tempat,
yang
-
dinamai:
~agung
Batu berlapis,
{di tempat yang bernama Batu berlapis yang agung (Litostrotos),}
auf
hebräisch
aber:
Gabbatha.
menurut
bahasa Ibrani
-:
Gabata.
{atau Gabata menurut bahasa Ibrani.}
Es
war
aber
der
Rüsttag
in
Ostern
Hari itu
adalah
-
-
hari persiapan
-
Paskah
um
die
sechste
Stunde,
kira-kira
-
ke-enam
jam,
{kira-kira jam ke-enam (jam dua belas),}
und
er
spricht
zu
den
Jüden:
lalu
(Pilatus)
berkata
kepada
orang-orang
Yahudi:
Pilatus-
Sehet,
das
ist
euer
König!
Lihat,
ini
adalah
kalian punya
raja!
{Lihat, inilah raja kalian!}
Evangelis-
Sie
schrieen
aber:
Mereka
berteriak
-:
23d. Chorus
Weg,
weg
mit
dem,
kreuzige
ihn!
Enyahkan,
enyahkan
-
Dia,
salibkan
Dia!
23e. Recitative
Evangelis-
Spricht
Pilatus
zu
ihnen:
Kata
Pilatus
kepada
mereka:
Pilatus-
Soll
ich
euren
König
kreuzigen?
Haruskah
aku
kamu punya
raja
menyalibkan?
{Haruskah aku menyalibkan rajamu?}
Evangelis-
Die
Hohenpriester
antworteten:
Para
imam kepala
menjawab:
23f. Chorus
Wir
haben
keinen
König
denn
den
Kaiser.
Kami
mempunyai
tiada
raja
kecuali
-
Kaisar.
{Kami tidak mempunyai raja selain dari pada Kaisar.}
23g. Recitative
Evangelis-
Da
überantwortete
er
ihn,
daß
er
gekreuziget
würde.
Lalu
menyerahkan
(Pilatus)
Ia,
supaya
(Yesus)
disalibkan
-.
{Lalu Pilatus menyerahkan-Nya untuk disalibkan.}
Sie
nahmen
aber
Jesum
und
führeten
ihn
hin.
Mereka
menerima
-
Yesus
dan
menggiring
-Nya
-.
Und
er
trug
sein
Kreuz
und
ging
hinaus
zur
Stätte,
Kemudian
Ia
memikul
Ia punya
salib
dan
pergi
ke luar
ke
(satu) tempat,
{Kemudian Ia memikul salib-Nya dan pergi ke luar ke satu tempat,}
die
da
heißet
Schädel~
stätt,
yang
-
dinamai
~tengkorak
Tempat,
{yang bernama Tempat Tengkorak,}
welche
heißet
auf
hebräisch:
Golgatha.
yang mana
disebut
menurut
bahasa Ibrani:
Golgota.
{yang dalam bahasa Ibrani disebut: Golgota.}
24. Bass Aria dan Chorus
Eilt,
ihr
angefochtnen
Seelen,
Bergegaslah,
kalian
yang tersiksa
jiwa-jiwa,
{Bergegaslah, wahai kalian jiwa-jiwa yang tersiksa,}
Geht
aus
euren
Marter~
höhlen,
keluarlah
dari
kalian punya
~siksa
lubang,
{keluarlah dari lubang-siksamu,}
Eilt
---
Wohin?
---
nach
Golgatha!
bergegaslah
---
Ke mana?
---
ke
Golgota!
Nehmet
an
des
Glaubens
Flügel,
Gunakan
-
itu
iman punya
sayap-sayap,
{Gunakan sayap-sayap iman,}
Flieht
---
Wohin?
---
zum
Kreuzeshügel,
terbanglah
---
Ke mana?
---
ke
bukit salib
Eure
Wohlfahrt
blüht
allda!
kalian punya
kesejahteraan
bermekaran
di sana!
{keselamatan kalian bermekaran di sana!}
Da capo.
25a. Recitative
Evangelis-
Allda
kreuzigten
sie
ihn,
Di situ
menyalibkan
mereka
Dia,
{Di situ Dia disalibkan mereka,}
und
mit
ihm
zween
andere
zu
beiden
Seiten,
dan
bersama
Dia
dua orang
lainnya
di
kedua
sisi(-Nya),
{dan dua orang lainnya bersama-sama dengan Dia di kedua sisi-Nya,}
Jesum
aber
mitten
inne.
Yesus
-
di tengah-tengah
-.
{Yesus di tengah-tengah.}
Pilatus
aber
schrieb
eine
Überschrift
Pilatus
-
menuliskan
suatu
judul
{Pilatus menyuruh orang menuliskan suatu judul}
und
satzte
sie
auf
das
Kreuz,
lalu
memasang
mereka
di atas
itu
kayu salib,
{lalu mereka memasangnya di atas kayu salib itu,}
und
war
geschrieben:
"Jesus
von
Nazareth,
der
Jüden
König."
-
-
bunyinya:
"Yesus
dari
Nazaret,
orang
Yahudi punya
Raja."
{bunyinya: "Yesus, orang Nazaret, Raja orang Yahudi".}
Diese
Überschrift
lasen
viel
Jüden,
Itu
tulisan judul
dibaca
banyak
orang Yahudi,
denn
die
Stätte
war
nahe
bei
der
Stadt,
sebab
itu
tempat
-
berdekatan
dengan
-
kota,
da
Jesus
gekreuziget
ist.
di mana
Yesus
disalibkan
-.
{sebab tempat di mana Yesus disalibkan itu, dekat dengan kota.}
Und
es
war
geschrieben
auf
hebräische,
Dan
(judul) itu
-
tertulis
dalam
bahasa Ibrani,
griechische,
und
lateinische
Sprache.
Yunani,
dan
Latin
-.
Da
sprachen
die
Hohenpriester
der
Jüden
zu
Pilato:
Maka
kata
para
imam kepala
orang
Yahudi
kepada
Pilatus:
25b. Chorus
Schreibe
nicht:
der
Jüden
König,
Menuliskan
jangan:
Orang
Yahudi punya
Raja,
{Janganlah engkau menulis: Raja orang Yahudi,}
sondern
daß
er
gesaget
habe:
tetapi
bahwa
Ia
(telah) mengatakan
-:
Ich
bin
der
Jüden
König.
Aku
adalah
orang
Yahudi punya
Raja.
{Aku adalah raja orang Yahudi.}
25c. Recitative
Evangelis-
Pilatus
antwortet:
Pilatus
menjawab:
Pilatus-
Was
ich
geschrieben
habe,
das
habe
ich
geschrieben.
Apa yang
aku
menuliskan
sudah,
itu
sudah
aku
tuliskan.
{Apa yang sudah kutulis, tetap tertulis.}
26. Chorale
In
meines
Herzens
Grunde,
Di dalam
milikku
hati punya
dasar,
{Di dasar hati milikku,}
Dein
Nam
und
Kreuz
allein
Engkau punya
nama
dan
salib
semata-mata hanya
{semata-mata hanya nama dan salib-Mu}
Funkelt
all
Zeit
und
Stunde,
bercahaya
sepanjang
masa
dan
waktu,
Drauf
kann
ich
fröhlich
sein.
karenanya
bisa
aku
bersukacita
selalu.
Erschein
mir
in
dem
Bilde
Tampakkan
padaku
di dalam
itu
gambaran
{Tampakkanlah padaku di dalam gambaran penderitaan-Mu di salib itu}
Zu
Trost
in
meiner
Not,
sebagai
pelipur-lara
di dalam
aku punya
kesusahan,
Wie
du,
Herr
Christ,
so
milde,
bagaimana
Engkau,
Tuhan
Kristus,
begitu
sabar,
Dich
hast
geblut'
zu
Tod.
diri-Mu
telah
meneteskan darah
tuju
kematian.
{meneteskan darah menuju kematian.}
KEMATIAN YESUS
(Yohanes 19:23-30)
27a. Recitative
Evangelis-
Die
Kriegsknechte
aber,
da
die
Jesum
gekreuziget
hatten,
Para
prajurit
-,
kala
-
Yesus
menyalibkan
sudah,
{Sesudah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus,}
nahmen
seine
Kleider
und
machten
vier
Teile,
mengambil
Ia punya
pakaian
dan
membaginya
empat
bagian,
{mereka mengambil pakaian-Nya dan membaginya menjadi empat bagian,}
einem
jeglichen
Kriegesknechte
sein
Teil,
dazu
auch
den
Rock.
satu orang
tiap-tiap
prajurit
(mendapat)
bagian,
selain itu
juga
(Ia punya)
jubah.
{masing-masing prajurit mendapat bagian --- dan jubahnya juga mereka ambil.}
Der
Rock
aber
war
ungenähet,
Itu
jubah
-
-
tidak berjahit,
von
oben
an
gewürket
durch
und
durch.
mulai dari
atas
dan seterusnya
(ditenun)
(seluruhnya)
-
-.
Da
sprachen
sie
unter~
einander:
Karena itu
berkatalah
mereka
satu sama
lain:
27b. Chorus
Lasset
uns
den
nicht
zerteilen,
Biarlah
kita
-
tidak
membaginya,
{Janganlah kita membaginya,}
sondern
darum
losen,
wess'
er
sein
soll.
tetapi
-
membuat undian,
milik siapa
(jubah itu)
-
(jadinya).
{tetapi marilah membuang undi untuk menentukan jubah itu milik siapa.}
27c. Recitative
Evangelis-
Auf
daß
erfüllet
würde
die
Schrift,
die
da
saget:
Supaya
-
d
adanya
itu
firman,
yang
-
berkata:
{Demikianlah hendaknya supaya genaplah firman dalam Kitab Suci, yang berkata:}
Sie
haben
meine
Kleider
unter
sich
geteilet
"Mereka
telah
Aku punya
pakaian
di antara
diri mereka
membagi-bagi
{"Mereka telah membagi-bagi pakaian-Ku di antara mereka}
und
haben
über
meinen
Rock
das
Los
geworfen."
dan
telah
atas
Aku punya
jubah
itu
undian
melempar."
{dan telah membuang undi atas jubah-Ku."}
Solches
taten
die
Kriegesknechte.
Hal itu
telah dilakukan
para
prajurit.
Es
stund
aber
bei
dem
Kreuze
Jesu
seine
Mutter
-
Berdiri
-
di dekat
-
salib
Yesus
Ia punya
ibu
{Dekat salib Yesus berdiri ibu-Nya}
und
seiner
Mutter
Schwester,
Maria,
Kleophas
Weib,
und
Maria Magdalena.
dan
Ia punya
dari ibu
saudara,
Maria,
Klopas punya
istri,
dan
Maria Magdalena.
{dan saudara ibu-Nya, Maria, istri Klopas dan Maria Magdalena.}
Da
nun
Jesus
seine
Mutter
sahe
Ketika
-
Yesus
Ia punya
ibu
melihat
{Ketika Yesus melihat ibu-Nya}
und
den
Jünger
dabei
stehen,
den
er
lieb
hatte,
dan
itu
murid
di sampingnya
berdiri,
yang
Ia
kasihi
-,
{dan murid yang dikasihi-Nya di sampingnya,}
spricht
er
zu
seiner
Mutter:
berkatalah
Ia
kepada
Ia punya
ibu:
Yesus-
Weib,
siehe,
das
ist
dein
Sohn!
Ibu,
lihatlah,
inilah
-
engkau punya
anak!
{Ibu, lihatlah, inilah anakmu!}
Evangelis-
Darnach
spricht
er
zu
dem
Jünger:
Sesudah itu
berkatalah
Ia
kepada
para
murid-murid(-Nya):
Yesus-
Siehe,
das
ist
deine
Mutter!
Lihatlah,
inilah
-
kalian punya
ibu!
{Lihatlah, inilah ibumu!}
28. Chorale
Er
nahm
alles
wohl
in
acht
Ia
-
segala hal
dengan baik
-
memberi perhatian
{Ia memberi perhatian terhadap segala hal dengan baik}
In
der
letzten
Stunde,
sampai
-
yang terakhir
saat,
{bahkan sampai saat-saat penghabisan,}
Seine
Mutter
nocht
bedacht,
Ia punya
ibu
masih juga
memikirkan,
{Ia masih juga memikirkan ibu-Nya,}
Setzt
ihr
ein'
Vormunde.
menempatkan
kalian semua
(sebagai) sebuah
perwalian.
{menetapkan kalian semua sebagai pelindung ibu-Nya.}
O
Mensch,
mache
Richtigkeit,
Wahai
umat manusia,
berbuatlah
keadilan,
Gott
und
Menschen
liebe,
Allah
dan
sesama manusia
kasihilah,
{kasihilah Allah dan sesama manusia,}
Stirb
darauf
ohn
alles
Leid,
mati
dengan begitu
tanpa
segala macam
penderitaan,
{dengan begitu kamu bisa mati tanpa segala macam penderitaan,}
Und
dich
nicht
betrübe!
dan
dirimu
tidak
merasa kesusahan!
{dan dirimu tidak akan merasa kesusahan!}
29. Recitative
Evangelis-
Und
von
Stund
an
nahm
sie
der
Jünger
zu
sich.
Dan
sejak
saat itu
-
menerima
dia
itu
murid
di
(rumahnya).
{Dan sejak saat itu murid itu menerima dia di dalam rumahnya.}
Darnach,
als
Jesus
wußte,
daß
schon
alles
vollbracht
war,
Sesudahnya,
karena
Yesus
tahu,
bahwa
-
segala sesuatunya
selesai
sudah,
daß
die
Schrift
erfüllet
würde,
spricht
er:
supaya
itu
firman
tergenapi
menjadi,
berkatalah
Ia:
{supaya firman Kitab Suci tergenapi, maka berkatalah Ia:}
Yesus-
Mich
dürstet!
Aku
haus!
Evangelis-
Da
stund
ein
Gefäße
voll
Essigs.
Di situ
ada
suatu
bejana
penuh
anggur asam (cuka).
Sie
fülleten
aber
einen
Schwamm
mit
Essig
Mereka
mengisi
-
satu
bunga karang
dengan
anggur asam
{Maka mereka mengisi satu bunga karang (spons) dengan anggur asam}
und
legten
ihn
um
einen
Isopen
dan
menaruh
-nya
pada
sebatang
hisop
und
hielten
es
ihm
dar
zum
Munde.
dan
mengunjukkan
-nya
bagi-Nya
-
lewat
mulut.
{dan mengunjukkannya ke mulut Yesus.}
Da
nun
Jesus
den
Essig
genommen
hatte,
sprach
er:
Ketika
-
Yesus
itu
anggur asam
meminum
telah,
berkatalah
Ia:
{Setelah Yesus meminum anggur asam itu, berkatalah Ia:}
Yesus-
Es
ist
vollbracht!
-
Sudah
selesai!
30. Alto Aria
Es
ist
vollbracht!
-
Sudah
selesai!
O
Trost
vor
die
gedränkten
Seelen!
(Sungguh)
penghiburan
bagi
itu
yang kesakitan
jiwa-jiwa!
{Oh, sungguh satu penghiburan bagi jiwa-jiwa yang menderita!}
Die
Trauer~
nacht
Itu
~kepedihan
malam
Läßt
nun
die
letzte
Stunde
zählen.
sudah ditinggalkan
sekarang (sejak)
itu
yang terakhir
saat
-.
{Malam penuh kepedihan sudah berlalu sekarang terhitung sejak saat terakhir Yesus.}
Der
Held
aus
Juda
siegt
mit
Macht
Sang
pahlawan
dari
tanah Yehuda
telah berjaya
dalam
keperkasaan
Und
schließt
den
Kampf.
dan
telah mengakhiri
-
pertempuran.
Es
ist
vollbracht!
-
Sudah
selesai!
31. Recitative
Evangelis-
Und
neiget
das
Haupt
und
verschied.
Lalu
menunduklah
-
kepala(-Nya)
dan
menyerahkan nyawa.
32. Bass Aria dan Chorale
Bass-
Mein
teurer
Heiland,
laß
dich
fragen,
Aku punya
yang terkasih
Juruselamat,
izinkan (aku)
diri-Mu
menanyai,
{Wahai Juruselamatku yang terkasih, izinkanlah aku menanyai diri-Mu,}
Da
du
nunmehr
ans
Kreuz
geschlagen
oleh karena
Engkau
sekarang ini
di
salib itu
sudah terhempas
{oleh karena Engkau sekarang ini telah terhempas di kayu salib}
Und
selbst
gesaget:
Es
ist
vollbracht,
dan
Engkau sendiri
sudah berkata:
-
"Sudah
selesai",
{dan Engkau sendiri sudah mengatakan: "Sudah selesai",}
Bin
ich
vom
Sterben
frei
gemacht?
apakah
aku
dari
kematian
telah diluputkan
-?
Kann
ich
durch
deine
Pein
und
Sterben
Bisakah
aku
melalui
Engkau punya
kesakitan
dan
kematian
Das
Himmel~
reich
ererben?
itu
~surga
kerajaan
mewarisi?
{Bisakah aku mewarisi kerajaan-surga melalui kesakitan dan kematian-Mu?}
Is
aller
Welt
Erlösung
da?
Apakah
seluruh
dunia
keselamatan
(di situ berada)?
{Apakah keselamatan seluruh dunia berada di salib itu?}
Du
kannst
vor
Schmerzen
zwar
nichts
sagen,
Engkau
mampu
karena
rasa sakit
memang
tidak
berkata-kata,
{Engkau memang tidak mampu berkata-kata karena rasa sakit,}
Doch
neigest
du
das
Haupt
namun
menganggukkan
Engkau
itu
kepala
{namun Engkau sudah menganggukkan kepala-Mu}
Und
spricht
stillschweigend:
ja.
dan
menjawab
dalam diam:
"ya".
Chorale-
Jesu,
der
du
warest
tot,
Yesus,
-
Engkau (yang)
telah
mati,
Lebest
nun
ohn
Ende,
hidup
sekarang
tanpa
akhir,
{sekarang hidup untuk selama-lamanya,}
In
der
letzten
Todes~
not,
di dalam
(aku punya)
yang penghabisan
~ajal
derita,
{di dalam deritaku yang penghabisan menjelang ajalku,}
Nirgend
mich
hinwende
tidak kemanapun
diriku
berpaling
{aku tidak akan berpaling kemanapun jua}
Als
zu
dir,
der
mich
versühnt,
kecuali
kepada
-Mu,
yang
diriku
telah menebus,
{kecuali kepada-Mu, yang telah menebus diriku,}
O
du
lieber
Herre!
wahai
Engkau
yang kekasih
Tuhan!
{wahai Engkau Tuhan yang kekasih!}
Gib
mir
nur,
was
du
verdient,
Berilah
aku
(hanya satu),
apa yang
Engkau
telah peroleh secara layak,
{Hanya ini, berilah aku apa yang Engkau sudah menangkan,}
Mehr
ich
nicht
begehre!
lebih dari itu
aku
tiada apapun
menginginkan!
{lebih dari itu aku tidak menginginkan apapun!}
PENGUBURAN
(Matius 27:51-52, Yohanes 19:31-42)
33. Recitative
Evangelis-
Und
siehe
da,
der
Vorhang
im
Tempel
Dan
lihatlah
-,
-
tabir
-
Bait Suci
{Dan lihatlah, tabir Bait Suci}
zerriß
in
zwei
Stück
von
oben
an
bis
unten
aus.
terbelah
menjadi
dua
bagian
dari
atas
-
sampai
ke bawah
-.
Und
die
Erde
erbebete,
und
die
Felsen
zerrissen,
Dan
-
bumi
berguncang,
dan
-
bukit batu
terbelah,
und
die
Gräber
täten
sich
auf,
dan
-
kuburan-kuburan
terbuka
-
-,
und
stunden
auf
viele
Leiber
der
Heiligen.
dan
bangkit
-
banyak
tubuh
dari
orang kudus.
{dan banyak orang kudus yang telah meninggal bangkit.}
34. Tenor Arioso
Mein
Herz,
indem
die
ganze
Welt
Aku punya
hati,
pada saat
-
seluruh
dunia
{Wahai hatiku, pada saat seluruh dunia}
Bei
Jesu
Leiden
gleichfalls
leidet,
bersama
Yesus punya
penderitaan
juga ikut
menderita,
{juga ikut menderita bersama penderitaan Yesus,}
Die
Sonne
sich
in
Trauer
kleidet,
-
matahari
-
dalam
perkabungan
berpakaian,
{matahari berpakaian perkabungan,}
Der
Vorhang
reißt,
der
Fels
zerfällt,
-
tabir
robek,
-
bebatuan
runtuh,
Die
Erde
bebt,
die
Gräber
spalten,
-
bumi
berguncang,
-
kuburan-kuburan
terbelah,
Weil
sie
den
Schöpfer
sehn
erkalten,
sebab
semuanya
(tubuh)
Pencipta
melihat
menjadi dingin,
{sebab semuanya melihat tubuh sang Pencipta mendingin,}
Was
willt
du
deines
Ortes
tun?
apa yang
hendak
kamu
kamu punya
bagian
perbuat?
{apakah yang hendak kamu perbuat sebagai bagianmu?}
35. Soprano Aria
Zerfließe,
mein
Herze,
in
Fluten
der
Zähren
Leburlah,
aku punya
hati,
dalam
derai
-
air mata
Dem
Höchsten
zu
Ehren.
bagi
Yang Maha Tinggi
sebagai
penghormatan.
{sebagai penghormatan bagi Yang Maha Tinggi.}
Erzähle
der
Welt
und
dem
Himmel
die
Not:
Kabarkan
-
dunia
dan
-
langit
ini
berita duka:
{Kabarkan berita duka ini kepada bumi dan langit:}
Dein
Jesus
ist
tot!
engkau punya
Yesus
telah
mati!
{Yesusmu telah mati!}
Da capo.
36. Recitative
Evangelis-
Die
Jüden
aber,
dieweil
es
der
Rüsttag
war,
Orang-orang
Yahudi
-,
dikarenakan
hari itu
-
hari persiapan
-,
daß
nicht
die
Leichname
am
Kreuze
blieben
den
Sabbat
über
supaya
tidak
-
mayat
pada
kayu salib
tinggal
pada
hari Sabat
-
{supaya mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib pada hari Sabat}
(denn
desselbigen
Sabbats
Tag
war
sehr
groß),
--- sebab
itu
hari Sabat
-
adalah
sangat
besar ---,
{--- sebab Sabat itu adalah hari yang besar ---,}
baten
die
Pilatum,
daß
ihre
Beine
gebrochen
meminta
kepada
Pilatus,
supaya
mereka punya
kaki
dipatahkan
{meminta kepada Pilatus supaya kaki orang-orang itu dipatahkan}
und
sie
abgenommen
würden.
dan
mereka
diturunkan
-.
{dan mayat-mayatnya diturunkan.}
Da
kamen
die
Kriegsknechte
Maka
datanglah
para
prajurit
und
brachen
dem
ersten
die
Beine
und
dem
andern,
lalu
mematahkan
orang
yang pertama
-
kaki(nya)
dan
orang yang
yang lainnya,,
{lalu mematahkan kaki orang yang pertama dan kaki orang yang lainnya,}
der
mit
ihm
gekreuziget
war.
yang
bersama
Dia
disalibkan
-.
{yang disalibkan bersama-sama dengan Yesus.}
Als
sie
aber
zu
Jesum
kamen,
Ketika
mereka
-
kepada
Yesus
sampai,
da
sie
sahen,
daß
er
schon
gestorben
war,
di situ
mereka
melihat,
bahwa
Ia
sudah
mati
-,
brachen
sie
ihm
die
Beine
nicht;
mematahkan
mereka
-
(Ia punya)
kaki
tidak;
{mereka tidak mematahkan kaki-Nya;}
sondern
der
Kriegsknechte
einer
eröffnete
seine
Seite
mit
einem
Speer,
tetapi
(dari antara)
prajurit
seorang
menikam
Ia punya
lambung
dengan
sebatang
tombak,
und
alsobald
ging
Blut
und
Wasser
heraus.
dan
segera
mengalir
darah
dan
air
keluar.
Und
der
das
gesehen
hat,
der
hat
es
bezeuget,
Dan
orang yang
akan itu
melihat
telah,
ia sendiri
telah
hal ini
mempersaksikan,
{Dan orang yang telah melihat hal itu sendiri yang telah memberikan kesaksian ini,}
und
sein
Zeugnis
ist
wahr,
und
derselbige
weiß,
dan
ia punya
kesaksian
adalah
benar,
dan
ia sendiri
tahu,
daß
er
die
Wahrheit
saget,
auf
daß
ihr
gläubet.
bahwa
ia
suatu
kebenaran
mengatakan,
-
sehingga
kalian
percaya.
{bahwa ia mengatakan suatu kebenaran, sehingga kamu juga percaya.}
Denn
solches
ist
geschehen,
auf
daß
die
Schrift
erfüllet
würde:
Sebab
hal itu
-
terjadi,
-
supaya
itu
firman
genap
menjadi:
{Sebab hal itu terjadi, supaya genaplah firman Kitab Suci:}
"Ihr
sollet
ihm
kein
Bein
zerbrechen."
"Pada-Nya
akan
-
tiada
tulang
dipatahkan."
{"Tidak ada tulang-Nya yang akan dipatahkan."}
Und
abermals
spricht
eine
andere
Schrift:
Dan
ada pula
dikatakan
satu
yang lain
firman:
{Dan ada pula dikatakan satu firman yang lain:}
"Sie
werden
sehen,
in
welchen
sie
gestochen
haben."
"Mereka
akan
memandang,
-
Dia yang
mereka
tikam
telah."
{"Mereka akan memandang Dia yang telah mereka tikam."}
37. Chorale
O
hilf,
Christe,
Gottes
Sohn,
Oh
tolonglah,
Kristus,
Allah punya
Anak,
Durch
dein
bitter
Leiden,
melalui
Engkau punya
yang pahit
penderitaan,
{Oh Kristus, Anak Allah, melalui penderitaan-Mu yang pahit, tolonglah,}
Daß
wir
dir
stets
untertan
supaya
kami
pada-Mu
teguh
bergantung
All
Untugend
meiden,
semua
kebiasaan buruk
menghindarkan,
{supaya kami mampu menghindarkan kebiasaan buruk,}
Deinen
Tod
und
sein
Ursach
Engkau punya
kematian
dan
-
alasan(nya)
Fruchtbarlich
bedenken,
memperoleh manfaat
(dalam) memikirkan,
{supaya kami memperoleh manfaat dalam memikirkan kematian-Mu dan alasannya,}
Dafür,
wiewohl
arm
und
schwach,
sebagai gantinya,
meskipun
jelek
dan
kurang,
Dir
Dank~
opfer
schenken.
pada-Mu
~syukur
persembahan
memberikan.
{dan supaya sebagai gantinya kami bisa memberikan persembahan-syukur pada-Mu, meskipun jelek dan kurang.}
38. Recitative
Evangelis-
Darnach
bat
Pilatum
Joseph
von
Arimathia,
der
ein
Jünger
Jesu
war
Sesudah itu
meminta
(ke) Pilatus
Yusuf
dari
Arimatea,
ia
seorang
murid
Yesus
-
(doch
heimlich,
aus
Furcht
vor
den
Jüden),
--- tetapi
sembunyi-sembunyi,
karena
rasa takut
pada
orang-orang
Yahudi ---
{Sesudah itu Yusuf dari Arimatea --- ia murid Yesus, tetapi sembunyi-sembunyi karena takut pada orang-orang Yahudi --- meminta kepada Pilatus,}
daß
er
möchte
abnehmen
den
Leichnam
Jesu.
supaya
ia
boleh
menurunkan
-
mayat
Yesus.
{supaya ia diperbolehkan menurunkan mayat Yesus.}
Und
Pilatus
erlaubte
es.
Dan
Pilatus
meluluskan
permintaannya itu.
Derowegen
kam
er
und
nahm
den
Leichnam
Jesu
herab.
Lalu
datanglah
ia
dan
menurunkan
-
mayat
Yesus
-.
Es
kam
aber
auch
Nikodemus,
Ke situ
datang
-
juga
Nikodemus,
der
vormals
bei
der
Nacht
zu
Jesu
kommen
war,
dialah
yang mula-mula
pada
waktu
malam
kepada
Yesus
datang
-,
und
brachte
Myrrhen
und
Aloen
untereinander,
bei
hundert
Pfunden.
dan
membawa
minyak mur
dan
gaharu
yang saling tercampur,
(beratnya)
(100 kali)
setengah kilogram.
{dan membawa campuran minyak mur dan minyak gaharu limapuluh kati beratnya.}
Da
nahmen
sie
den
Leichnam
Jesu,
Lalu
mengambil
mereka
-
mayat
Yesus,
{Lalu mereka mengambil mayat Yesus,}
und
bunden
ihn
in
leinen
Tücher
mit
Spezereien,
dan
mengapani
-nya
dengan
bahan lenan
kain
bersama
rempah-rempah,
{dan mengapaninya dengan kain lenan dan membubuhinya dengan rempah-rempah,}
wie
die
Jüden
pflegen
zu
begraben.
menurut
orang
Yahudi punya
adat
untuk
menguburkan mayat.
{menurut adat orang Yahudi bila menguburkan mayat.}
Es
war
aber
an
der
Stätte,
Ada
-
-
dekat
itu
tempat,
da
er
gekreuziget
ward,
ein
Garten,
tempat mana
Ia
disalibkan
-,
suatu
taman,
und
im
Garten
ein
neu
Grab,
dan
dalam itu
taman
suatu
yang baru
kubur,
{dan dalam taman itu ada suatu kubur yang baru,}
in
welches
niemand
je
geleget
war.
di dalam
mana
belum pernah
seseorang
dimakamkan
-.
{yang di dalamnya belum pernah seseorang dimakamkan.}
Daselbst
hin
legten
sie
Jesum,
Ke situlah
-
meletakkan
mereka
Yesus,
{Ke situlah mereka meletakkan Yesus,}
um
des
Rüsttags
willen
der
Jüden,
karena
hari itu
hari persiapan
(menurut)
orang
Yahudi,
{karena hari itu hari persiapan orang Yahudi,}
dieweil
das
Grab
nahe
war.
sedang
itu
kubur
dekat letaknya
-.
39. Chorus
Ruht
wohl,
ihr
heiligen
Gebeine,
Berbaringlah
dengan tenang,
engkau
yang kudus
tulang-belulang,
{Berbaringlah dengan tenang, wahai engkau tulang-belulang yang kudus,}
Die
ich
nun
weiter
nicht
beweine,
yang
aku
sekarang
selanjutnya
tidak
meratapi,
{yang sekarang tidak aku ratapi lagi,}
Ruht
wohl
und
bringt
auch
mich
zur
Ruh!
berbaringlah
dengan tenang
dan
bawalah
juga
diriku
menuju
peristirahatan!
Das
Grab,
so
euch
bestimmet
ist
Itu
kubur,
yang
bagi-Mu
diperuntukkan
-
{Kubur itu, yang diperuntukkan bagi-Mu,}
Und
ferner
keine
Not
umschließt,
dan (yang)
selanjutnya
tiada
kesusahan
berisikan,
{dan yang tiada lagi berisi kesusahan,}
Macht
mir
den
Himmel
auf
membukakan
bagiku
(pintu)
surga
-
und
schließt
die
Hölle
zu.
dan
menutup
(pintu)
neraka
-.
Da capo.
40. Chorale
Ach
Herr,
laß
dein
lieb
Engelein
Oh
Tuhan,
biarlah
Engkau punya
yang kekasih
malaikat-malaikat
{Oh Tuhan, biarlah malaikat-malaikat-Mu yang kekasih}
Am
letzten
End
die
Seele
mein
pada
yang terakhir
saat
itu
jiwa
-ku
In
Abrahams
Schoß
tragen,
ke
Abraham punya
pangkuan
mengusung,
{pada saat-saat terakhirku mengusung jiwaku ke pangkuan Abraham,}
Den
Leib
in
sein'm
Schlaf~
kämmerlein
-
tubuh(ku)
di dalam
(ia punya)
~tidur
kamar kecil
{dimana tubuhku di dalam kamar tidur kecilnya}
Gar
sanft,
ohn
ein'ge
Qual
und
Pein,
sungguh
lembut,
tanpa
satupun
siksa
dan
sakit,
Ruhn
bist
am
Jüngsten
Tage!
mengaso
sampai
pada
yang terakhir
hari!
{mengaso sampai pada hari penghabisan!}
Alsdenn
vom
Tod
erwecke
mich,
Kemudian
dari
kematian
bangunkanlah
diriku,
Daß
meine
Augen
sehen
dich
supaya
aku punya
mata
melihat
diri-Mu
{supaya mataku melihat diri-Mu}
In
aller
Freud,
o
Gottes
Sohn,
dengan
segenap
kebahagiaan,
wahai
Allah punya
Anak,
{dengan segenap kebahagiaan, wahai Anak Allah,}
Mein
Heil
und
Genaden~
thron!
aku punya
Juruselamat
dan
~pengampunan
Takhta!
{Juruselamat dan Takhta-pengampunanku!}
Herr
Jesu
Christ
erhöre
mich,
Tuhan
Yesus
Kristus
dengarkan
diriku,
Ich
will
dich
preisen
ewiglich!
aku
mau
diri-Mu
memuji-muji
selamanya!
{aku mau memuji-muji diri-Mu selamanya!}
Indonesia Translation by Rianto Pardede (May 2007)
Contributed by Rianto Pardede (May 2007)

Bach Cantatas

No comments:

Post a Comment

Anchor of Life Fellowship , Sebab karena kasih karunia kamu diselamatkan oleh iman; itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah, itu bukan hasil pekerjaanmu: jangan ada orang yang memegahkan diri - Efesus 2:8-9